Information und Recht

Kategorie: Arbeit und Beruf: Information und Recht:


1?information??????? ??; ??; ??? ?????? ?????? ???????????a piece of information ???????many pieces of information????????? ??????on?about concerning?? 2?information?????? ???? ???????
https://zhidao.baidu.com/question/6129228.html
 BAIDU


I haven't got the requested information yet. I haven't got the information requested yet. She has not been able to get the dump information requested yet. Two agencies provided all information requested. You did not post the requested information. Do not fill out any of the requested information. Thanks in advance.
https://forum.wordreference.com/threads/requested-information-vs-information-requested.2997915/
 WORDREFERENCE


Molte persone invece aggiungono una "s" a "information" e questo perché nella nostra lingua normalmente si usa il vocabolo plurale "informazioni": "I need informations on overseas study programs." Ma in inglese "information" è un sostantivo non numerabile (che quindi non può avere il plurale). Quindi la frase corretta è "I need some ...
https://forum.wordreference.com/threads/nel-caso-doveste-avere-necessit%C3%A0-di-ulteriori-informazioni-o-assistenza.1703206/
 WORDREFERENCE


SCI???????????JACS applied materials & interfaces ???ACS Appl. Mater. Interfaces???ACS Catalysis ???ACS Catal.???ACS Applied Nano Materials ??? ACS Appl. Nano Mater.???
https://zhidao.baidu.com/question/1458497849711688060.html
 BAIDU


"Informationen über" ist die normale Wendung die man quasi immer benutzen kann. Es gibt aber durchaus viele Sprachsituationen in denen "Informationen zu" gebräuchlich und absolut idiomatisch ist:
https://forum.wordreference.com/threads/informationen-%c3%bcber-vs-zu-etwas-diskussion-auf-deutsch.3072180/
 WORDREFERENCE


You can give a person many items of information many data points many things to consider - but you cannot give them many informations because each item is not "one information." English is not like many Romance languages in that respect. When you write in English you must forget that "information" has a plural in Italian French etc. In ...
https://forum.wordreference.com/threads/much-or-many-information.2065935/
 WORDREFERENCE


Il punto è un'altro: a volte la parola information può essere tradotta come informazione e non solo come informazioni anche se non c'è " a piece of". I need that information as soon as possible. Mi serve quell'informazione/mi servono quelle informazioni al più presto. "A piece of" è corretto ma poco usato soprattutto nel parlato.
https://forum.wordreference.com/threads/informazione-vs-informazioni.129979/
 WORDREFERENCE


Hi everyone. please help me out on this one. suppose you wrote a resume/ curriculum vitae. at the end of it which is the right one to write: the above information are true and correct or the above information is true and correct?
https://forum.wordreference.com/threads/information-is-are.191198/
 WORDREFERENCE


L'information du citoyen sur ce sujet doit être rapide. * "Information" s'accorde en nombre avec le mot (article etc.) qui le précède : Ils lui ont donné une information. Ils lui ont donné de l'information. Ils lui ont donné l'information qu'il avait demandée. Il lui ont donné quelques informations. Ils lui ont donné plusieurs ...
https://forum.wordreference.com/threads/information-informations-singulier-pluriel-nom-comptable.450738/
 WORDREFERENCE


I thought "information of" was wrong until I saw this which apparently was written by a British writer: Uncertainty estimates have been created to give users additional information of the quality of these estimates. source: Population estimates for the UK mid-2019: methods guide - Office for National Statistics Did the writer make a mistake ...
https://forum.wordreference.com/threads/information-of-about-on-something.2350018/
 WORDREFERENCE



Wenn die Klügeren nachgeben, regieren die Dummköpfe die Welt.